Ce mois-ci au menu: une soupe de potimarron aux girolles et des muffins au potiron.Nous avons commencé par cuisiner la soupe. Le plus difficile et le plus long de cette recette est de nettoyer les girolles. Il vaut mieux enlever la terre avec un pinceau et les passer rapidement sous l’eau, afin que les champignons gardent tout leur goût.
今月のメニューはジロール茸とポティマロンのスープとカボチャのマフィンでした。ずスープから作り始めました。このレシピで一番時間がかかって難しいのが、ジロール茸を洗う事です。茸の味を逃がさないために。刷毛などで土を丁寧に取り除き、ささっと水ですすぎます。
Le potimarron est une sorte de citrouille qui se déguste avec la peau. C’est la citrouille qui ressemble le plus à la kabocha japonaise. Elle a un petit goût de noisette et une texture bleu farineuse, elle donc parfaite en soupe ou en farcis. Pour notre recette, il suffit de la faire bouillir en morceaux, de la mixer, et de bien la remuer.
カボチャ(ポティマロン)は西洋カボチャ(シトゥルイユ)の一種で日本のカボチャと似ていて、皮まで食べられます。少しヘーゼルナッツの味がして、ホクホクしているのでスープにぴったりです。このレシピは、ただ小さめに切ったカボチャに火を通して、ミキサーにかければ十分です。
Et voilà le résultat !! Miam !! はい、美味しくできました!
Ensuite, nous avons cuisiné les muffins. Nous en avons fait beaucoup pour que mes élèves puissent en ramener à la maison et les déguster en famille.
Les muffins sont très simple à réaliser. Il faut juste râper le potiron ce qui prend un peu de temps si vous le fait à la main. Au niveau du goût, le potiron est un peu moins sucré et contient plus d’eau que le potimarron . Il se cuisine souvent en soupe ou grillé au four. En pâtisserie, il donne une texture bien moelleuse aux muffins.
Regardez comme ils ont bien gonflés ! Pour la décoration style Halloween , nous avons mis de la crème chantilly pour faire des toiles d’araignée et des petites chauve-souris en sucre !
Merci encore de votre participation ! La sorcière Meryl
ご参加してくださった方ありがとうございました!魔女っこメリルより
お客様の声: