A propos de GM Paris, GMParis からの提案

door signGM Paris はフランス語とフランスの家庭料理、またそれを同時に学べる教室

です。そうです、フランスの家庭料理のレッスンではフランス語をたくさん使って行います!私は、フランスに住んでいる日本人の方にフランスの言葉や料理や文化に触れて知ってほしいと思いこの教室を作りました。

GM Paris est une école où l’on peut apprendre la cuisine, le français ou bien les 2 en même temps!!  Et oui, à GM Paris, les cours de cuisine sont aussi des cours de langues ! J’ai créé cette école pour faire découvrir la langue, cuisine, et culture française aux  japonais qui habitent en France.

なぜGM Paris という名前なのか?

GMとは私の名前 Gormand Mérylから取っています。 GM の発音は、 J’aime(私は好き)という発音と似ているので、GM Paris は、J’aime Paris (パリが好き)とも取れるのです!私の生徒さんたちはみんなパリが好きだといいなぁと思っています。

Pourquoi le nom GM PARIS?

GM sont les initiales de mon nom Gormand Méryl. GM à une prononciation similaire de j’aime, « GM Paris » peut être aussi lu « j’aime Paris » !  J’aimerais que cela soit vrai pour tous mes élèves.

なぜ日本人向けの教室なのか?

日本に3年半住んでいました。(2年半は東京で、1年は三重県の伊勢でした。)過ごした3年半はとっても楽しかったです。日本の文化や日本人、日本料理が大好きです。日本の皆さんはとても温かく私を歓迎してくださり本当にみんな優しかったです。2011年にフランスに戻った時に私もお返しがしたいと思いました。GM Paris のおかげで、フランスで日本人の方にフランス語や料理や文化を伝えることを通して自分のやりたいことができると思います。

Pourquoi une école pour les japonais?

Car c’est un peuple que j’apprécie beaucoup.   J’ai été très bien accueillie par les japonais pendant les trois années que j’ai passées au Japon (2 ans et demi à Tokyo et un an à Ise, Mie-ken).  En rentrant en France en 2011, je souhaitais leur rendre la pareille.  Grâce à GM Paris, je peux aider à ma façon les japonais qui sont en France en leur apprenant le français, la cuisine française, et bien sûr, la culture française (si différente de la culture japonaise!)

 私の語学の先生としての経験は?

2005年から外国語を教えています (アメリカ、スペイン、日本、フランスで教えました)。日本で日本の英会話学校で大人と子供向けに英語とフランス語を教えていました。4カ国語(フランス語、英語、スペイン語、日本語)を扱えます。なので外国語を学ぶコツや難しさなどはわかりやすくお伝えできると思っています。

Ma formation en tant que professeur de langues?

J’enseigne le français et l’anglais depuis 2005 et ce dans plusieurs pays (Etats-Unis, Espagne, Japon , et France).   Parlant couramment quatre langues (français, anglais, espagnol, et japonais), je pense avoir une bonne pédagogie pour l’apprentissage d’une langue étrangère.


私の料理の経験は ?

普段からの料理経験です!料理が大好きなので、毎日しています。両親はとっても料理が上手なので私の料理好きは両親のおかげでもあります。 若い頃から舌には自信があって、いつも料理に興味がありました。GMParisで簡単な家庭料理を教えています。テーマは新しい味の発見、新しい野菜や季節の物を使った料理を作る事です。

Ma formation en tant que cuisinière ?

Le quotidien !  J’adore cuisiner et cela depuis toujours.   Mes parents sont de très bons cuisiniers et grâce à eux, j’ai depuis mon plus jeune âge pu développer mon palais et ma curiosité culinaire.   La cuisine de GM PARIS est de la cuisine familiale, des plats simples, faciles à refaire à la maison.  Mes objectifs sont de faire découvrir de nouvelles saveurs et de nouveaux légumes en utilisant les produits de saison .

 私のモチベーションは ?

日本人の方にパリは良いなと感じてくれることです。言葉や文化の違いは普段の生活を少し難しくさせてしまっていることはあると思います。私が日本にいたときに感じたように、フランスで生活している日本人の方が、より居心地良く過ごせる手助けができたらいいなと思っています。

Ma motivation ?

Aider les japonais à se sentir bien à Paris.  La différence de culture et de langue peut rendre le quotidien difficile pour certains.  J’aimerais que leur séjour en France soit des plus agréables, comme cela a été pour mon séjour au Japon.

私の夢は?

GM Paris を発展させて日本人とフランス人のための文化の交換場所にすることです。そして、フランス人に日本の料理も教えたいので、日本料理を勉強することです。

Mon rêve ?

Développer GM Paris et en faire un lieu d’échange pour les français et les japonais.  J’aimerais me former en cuisine japonaise pour  faire découvrir la cuisine et culture nipponne aux français.

 20131011m_131

お客様の声:

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。